revenir

revenir
ʀəvniʀ
v irr
1) wiederkommen, zurückkommen

revenir au même — auf dasselbe hinauslaufen

revenir sur ses pas — umkehren/kehrtmachen

revenir à la charge — wieder zurückkommen auf

revenir sur une décision — einen Entschluss umstoßen

Cela revient à dire que ... — Das heißt mit anderen Worten, dass ...

Je n'en reviens pas! — Ich fasse es nicht! être revenu de tout alles satt haben

Il m'est revenu que ... — Es ist mir eingefallen, dass ...

2) (en tête) wieder einfallen
3) (coûter) zu stehen kommen
4)

ne pas revenir à qn (fig) — jdm nicht zukommen

5)

faire revenir — zurückberufen

revenir
revenir [ʀ(ə)vəniʀ, ʀəvniʀ] <9>
verbe intransitif être
1 (venir de nouveau) personne, printemps wiederkommen; lettre [wieder] zurückkommen; Beispiel: revenir faire quelque chose zurückkommen um etwas zu tun
2 (rentrer) zurückkommen; Beispiel: revenir en avion/en voiture/à pied zurückfliegen/-fahren/-laufen; Beispiel: revenir dans un instant gleich wieder da sein
3 (recommencer) Beispiel: revenir à un projet/sujet auf ein Projekt/Thema zurückkommen; Beispiel: revenir à de meilleurs sentiments wieder versöhnlicher gestimmt sein
4 (réexaminer) Beispiel: revenir sur une affaire/un scandale eine Affäre/einen Skandal wieder aufgreifen; Beispiel: revenir sur un sujet/le passé auf ein Thema/die Vergangenheit zurückkommen; Beispiel: revenir sur une opinion eine Meinung überdenken; Beispiel: ne revenons pas là-dessus! sprechen wir nicht mehr darüber!
5 (se dédire de) Beispiel: revenir sur une décision eine Entscheidung rückgängig machen
6 (se présenter à nouveau à l'esprit) Beispiel: revenir à quelqu'un jdm wieder einfallen
7 (être déçu par) Beispiel: revenir de ses illusions seine Illusionen verlieren
8 (équivaloir à) Beispiel: cela revient au même das läuft aufs Gleiche hinaus; Beispiel: cela revient à dire que ... das heißt so viel wie dass ...
9 (coûter au total) Beispiel: revenir à 100 euros à quelqu'un jdn 100 Euro kosten; Beispiel: revenir cher/meilleur marché teuer/günstiger kommen
10 gastronomie Beispiel: faire revenir le lard den Speck anbraten; Beispiel: faire revenir les oignons/les légumes die Zwiebeln/das Gemüse andünsten
Wendungen: n'en pas revenir de quelque chose familier etw gar nicht fassen können; revenir de loin noch einmal davongekommen sein

French-german dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • revenir — [ r(ə)vənir; rəv(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22> • Xe; de re et venir I ♦ (Personnes) 1 ♦ Venir de nouveau. Le docteur promit de revenir le lendemain. ⇒ repasser. Il n est pas revenu nous voir. ♢ Venir d un lieu, d une situation …   Encyclopédie Universelle

  • revenir — Revenir. v. n. Retourner, venir une autrefois. Il revient d Espagne, d Italie. cet homme est revenu deux fois sur l eau avant que de se noyer. j estois desja venu pour vous parler, je reviens pour vous dire, il estoit sorti dés le matin, il est… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • revenir — en quelque lieu, Redire, Reuerti, Reuenire, Recipere se, voyez Venir. Qui revient tousjours, Voluendus. Ce mal revient tousjours, Rebellat identidem vitium. Revien nous veoir quelque fois, Reuise nos aliquando. Un grand plaisir luy revient à un… …   Thresor de la langue françoyse

  • revenir — revenir(se) Como intransitivo no pronominal, ‘retornar’; como intransitivo pronominal, ‘ponerse blando y correoso a causa de la humedad’ y ‘perder la frescura’. Verbo irregular: se conjuga como venir (→ apéndice 1, n.º 60). El imperativo singular …   Diccionario panhispánico de dudas

  • revenir — (Del lat. revenīre). 1. intr. Dicho de una cosa: Retornar o volver a su estado propio. 2. prnl. Dicho de una cosa: Encogerse, consumirse poco a poco. 3. Dicho de una conserva o de un licor: Acedarse o avinagrarse. 4. Dicho de una cosa: Escupir… …   Diccionario de la lengua española

  • revenir — (re ve nir) v. n.    Il se conjugue comme venir. 1°   Venir une autre fois, de nouveau. Je reviens pour vous dire.... Revenez, nous causerons. •   Souris de revenir, femme d être en posture [pour les guetter], LA FONT. Fabl. II, 18. •   ....Le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • REVENIR — v. n. Venir une autre fois, de nouveau. Je reviens pour vous dire... Il est revenu vous chercher. Je ne puis vous entendre en ce moment, vous reviendrez tantôt.   Il se dit Des choses qui croissent de nouveau, qui repoussent après avoir été… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • REVENIR — v. intr. Venir une autre fois, de nouveau. Je reviens pour vous dire... Il est revenu vous chercher. Je ne puis vous entendre en ce moment, vous reviendrez tantôt. Il se dit aussi de Certaines choses qui reparaissent après avoir disparu, qui… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • revenir — vi. msf., redevenir ; revenir à la vie, revenir à soi, reprendre ses sens, reprendre connaissance ; revenir en mémoire ; réapparaître. vt. , ranimer, faire revenir à soi ; échoir, appartenir : arvènyi (Annecy.003b, Gruffy, Thônes.004c), (a)rvnyi… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • revenir — reveni revenir; retourner; ranimer; revivre, ressusciter > « M es pas mai dificile, segur, de reveni Jaque o Jan, que Nanoun o Babèu… » J. Roumanille. Si revenir : revenir à soi. Vos revèn d esclargir aqueu mistèri : il vous appartient il vous …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • revenir — ► verbo intransitivo 1 Volver a venir una persona. SE CONJUGA COMO venir 2 Volver una cosa al estado que antes tenía. ► verbo pronominal 3 Ponerse una masa o una fritura correosa a causa de la humedad o el calor: ■ el pan de ayer se ha revenido.… …   Enciclopedia Universal

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”